Đặt tên cây thuốc
Tóm tắt
Trong công tác dược liệu, việc đặt tên cây thuốc, tìm được một tên dễ nghe, dễ hiểu, dễ nhớ, ngắn gọn và chính xác là rất cần thiết. Khi đặt tên cây, trước hết đặt tên Việt bằng cách dịch sát nghĩa tên Latinh. Trong trường hợp cần so sánh phân biệt với các loài khác cùng chi thì nên dịch tên Latinh có đối chiếu trong chi. Trường hợp không thể dịch tên Latinh được, có thể đối chiếu với tên Trung Quốc mà đặt tên Hán Việt tương ứng. Trường hợp không thể dịch tên Latinh được mà cũng không thể đặt tên Hán Việt được, có thể đặt tên phiêm âm. Trường hợp tên trùng khác họ thì có thể thêm tên họ (hoặc tên chi) để phân biệt. Một số trường hợp đặc biệt cần chú ý: các từ officinalis (làm thuốc), vulgaris hoặc communis (thông thường) nên bỏ không dịch, 3 từ tonkinensis, annamensis, cochinchinensis nên dịch là Bắc Bộ, Trung Bộ, Nam Bộ; tránh lẫn lộn giữa "rau" và "cỏ"; tránh lạm dụng tên "sâm".

Vị trí tài liệu

Trung tâm Tích hợp dữ liệu

CỤC CÔNG NGHỆ THÔNG TIN, BỘ Y TẾ

Ngõ 135 Núi Trúc, Ba Ðình, Hà Nội

Điện thoại: 04.3736.8315 (máy lẻ 12); Fax: 04.3736.8319

Email: hungnb.cntt@moh.gov.vn     Website: yte.gov.vn

Thư viện ĐH Dược Hà Nội
1A Thọ Lão - Hai Bà Trưng - Hà Nội (KTX Đại học Dược Hà Nội)
Điện thoại: 04.38243325
Email: p.thuvien@hup.edu.vn     Website: thuvien.hup.edu.vn